日语词汇学笔记[Ex.2] ——役割语补充
女性语
用来表示传统的女性、公主、贵族女性等:
「わ」「かしら」「ですわ」
例: 「そうだわ」 「おいしいですこと」
男性语
用来表现粗犷的形象,例如热血青年、武士等
「ぜ」「ぞ」「だ」
例: 「いくぞ!」 「俺がやる!」
老人语
江户时代上方语的表现,用于传统老人、武士、隐者:
「わし」「じゃ」「〜ぬ・〜ん」「おる」
例:「そうなんじゃ、ワシは知っとるんじゃ」
注:江户时代,年轻人都在说新江户话,只有老年人还这么用上方语,形成的印象。
子供语
简单、反复为主的语言。用于天真无邪的孩子
「ママ」「ワンワン」「〜だよ」「〜なの」
例:「おねえちゃん、見て!トトロだよ!」
武士语
古风、威严的表现,用于武士、忍者、时代剧登场人物:
「〜でござる」 「〜おる」 「〜せい」
例:「切腹でござる!」
游里语
游女的自称: 「わちき」 「わっち」
对客人的称呼: 「旦那様」 「お代官様」
「〜ござんす」 「〜ありんす」
隐语:「お花」=お金、「朝帰り」=朝までお客を留める事
例:「お客様、今夜はわちきにお構いなくござんす」
お嬢様語
使用敬语、优雅的说法,用于贵族女性和有钱小姐:
例「お茶を召し上がります」
学者语
使用汉字词、有逻辑的句型,用于教授、科学家、有知识的人
「〜である」 「〜と考えられる」
例:「これは明らかに不自然な死体現象である」
外国人日本语
语法有错、常常直译,表现外国人的刻板印象:
「〜あるよ」 「〜するよろしい」
例:「酒は人類の友アル」
机器人语
无感情、机械的,用于机器人
「〜です」 「了解しました」
例:「準備が完了しました」
大阪方言
语调起伏大,用于商人、可笑的人
「〜や」「〜ねん」、语调起伏大
例:「そないなことと言わんと、早く解決せえや!」
东北方言
农民的形象
「おら」「〜だべ」语速慢
例:「寒くてたまんねぇべ」
角色特有句尾
拟人化角色、突出角色特点、萌萌的角色
「〜わん」「〜にゃ」
例:「楽しいワン!」
总结
役割语在现实中很少用,原因有:
- 语言标准化
- 性别平等的推动
- 社会变迁,部分职业消失
但是在文学中长盛不衰的原因:
- 高效的角色塑造
- 容易引发共鸣、符合观众认知惯性
- 怀旧、美学和历史感
版权声明:
作者:XGN
链接:https://blog.hellholestudios.top/archives/1759
来源:Hell Hole Studios Blog
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
共有 0 条评论